Des-comunicados. Denica Veselinova

Kasia Nagórska. La distancia insalvable
La galería SET ESPAI D´ART se complace en invitarles a la exposición “Des-comunicados”, donde por primera vez en Valencia podrá verse el trabajo de la artista Denica Veselinova (Bulgaria, 1983). Fruto de una reflexión acerca del lenguaje como forma de pensar y de difinir el mundo, la muestra plantea cuestiones de diversidad cultural, comunicación e incomprensión.
Quizá debido a su propia condición bilingüe, el proceso de afrontar un idioma distinto al materno y su consiguiente fracaso son temas recurrentes en el trabajo de Denica Veselinova. La instalación multidisciplinar interactiva Mouthsaic, que constituye la parte central de la muestra, pone especial hincapié en las nociones de vergüenza o inseguridad a la hora de entablar la comunicación y en la traducción como una herramienta imperfecta de trasmisión de información.
La intención de la obra es alterar el mensaje artificialmente a través de la tecnología que traduce una serie de frases a idiomas aleatorios hasta que la traducción y re-traducción constantes alcancen un nivel de abstracción, impidiendo su comprensión. La pieza, que combina los conceptos de lingüística, filosofía, antropología y sociología, se complementa con una serie de dibujos sobre papel que exploraran el tema de la comunicación humana a través de juegos de palabras y metáforas visuales.
Una de la cualidades más distintivas de la muestra es su carácter participativo y performativo. En el trabajo de Denica Veselinova, estrechamente relacionado con la interacción humana, es el propio visitante quien se enfrenta a la dificultad de transmitir el mensaje cuyas reglas y pronunciación desconoce. Las intervenciones de los visitantes serán grabadas y reproducidas. De esta manera, éstos no sólo participan en la creación de la obra sino formarán parte de ella.

Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo.

Este aforismo de Ludwig Wittgenstein marca las claves conceptuales de “Des-comunicados”. Las palabras cumplen funciones muy complejas más allá de la simple transmisión de información. El lenguaje, como un prisma personal a través del cual interpretamos el mundo, aglutina una serie de temas interrelacionados, como identidad, cultura o política, y es en casos de malentendidos o errores a la hora de entablar comunicación donde más palpables son las diferencias culturales entre individuos. En las diferentes culturas no es poco común que los mismos vocablos correspondan a conceptos distintos, por lo cual la comunicación intercultural es especialmente propensa a errores.
Denica Veselinova plantea el fracaso de la traducción entendida como conversión de un idioma a otro sin pérdida de información. La comunicación constituye un área vasta que incluye no sólo las palabras, sino también los lenguajes no verbales, el acento, la entonación, la gesticulación y ante todo su contexto sociocultural. Lo que se queda sin traducir, perdido entre líneas, es el enigma que requiere una reinterpretación constante. Por otra parte, la traducción cobra también un significado cultural; en la sociedad global tal mensaje puro y objetivo no existe. Po lo contrario, toda información queda siempre filtrada por los factores políticos, económicos y culturales y por los propios medios de comunicación. Los mensajes, susceptibles a determinados tipos de manipulación, en el proceso pierden su significado, lo que resulta en una visión distorsionada de la realidad. Es una idea que se opone radicalmente a la idealista cartografía del laberinto de Borges, a esa biblioteca que recopila todo el saber de la humanidad y se constituye como un mundo lógico y racional.
En la novela Solaris, Stanislaw Lem cuestiona la posibilidad de entablar una comunicación real debido a las diferencias de comprensión de realidad entre los seres humanos. No puede plantearse un diálogo entre dos formas de vida cualitativamente diferentes que no comparten un lenguaje en común. De ahí los conceptos abstractos culturales expresados en palabras intraducibles: schadenfreude (alemán), tosca (ruso), saudade (gallego), sobremesa (castellano). Por ello el título de la muestra, “Des-comunicados”, con el que la artista cuestiona todas relaciones sociales a través del lenguaje verbal.

La instalación Mouthsaic fue elegida entre los artistas ganadores de la edición XXVII de los Circuitos de Artes Plásticas de Madrid para realizarse en una residencia de producción en LABoral Centro de Arte y Creación Industrial. La obra ha sido expuesta en LABoral Centro de Arte y Creación Industrial en octubre-noviembre 2017 en el marco de la exposición de Circuitos de Artes Plásticas de Madrid. Ésta es la primera vez que la obra, adaptada específicamente para SET ESPAI D´ART, se presenta en un espacio privado.

Del 19 de enero al 16 de marzo



film izle hd film izle fulhdfilm taş dizayn taş tasarım hotfix stone rhinestone çakma inci inci çakma inci çakma çivisi Notebook Anakart Tamiri ve Yedek Parça Akyüz Bilişim